• 个人简介

    语文

    1.琵琶行
    浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
    忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
    沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
    我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
    译文:
    秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
    忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
    她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。兄弟从军老鸨死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
    我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
    
    2.木兰辞
    唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
    问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
    东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
    万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
    归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
    爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
    雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
    译文:
    叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
    问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
    到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
    行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
    归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
    父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
    雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔?
    
    3.将进酒
    君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
    君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
    人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
    天生我材必有用,千金散尽还复来。
    烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
    岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
    与君歌一曲,请君为我倾耳听。
    钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
    古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
    陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
    主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
    五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
    译文:
    你难道看不见,那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
    你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发,年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。
    人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。
    每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
    我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
    岑夫子,丹丘生啊,请二位快点喝酒吧,举起酒杯不要停下来。
    让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:
    整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。
    自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。
    陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
    主人呀,你为何说我的钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。
    那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
    
    4.蜀道难
    噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
    问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!
    剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
    译文:
    啊!何其高竣,何其峭险!蜀道太难走呵,简直难于上青天;传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨眉山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。又听见月夜里杜鹃声声哀鸣,悲声回荡在空山中愁情更添。蜀道太难走呵,简直难于上青天;叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马难攻占。驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。蜀道太难走呵,简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!
    
    5.春江花月夜
    春江潮水连海平,海上明月共潮生。
    滟滟随波千万里,何处春江无月明!
    江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
    空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
    江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
    江畔何人初见月?江月何年初照人?
    人生代代无穷已,江月年年望相似。
    不知江月待何人,但见长江送流水。
    白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
    谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
    可怜楼上月裴回,应照离人妆镜台。
    玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
    此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
    鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
    昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
    江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
    斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
    不知乘月几人归,落月摇情满江树。
    译文:
    春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
    月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光!
    江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。月色如霜,所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
    江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。
    江边上什么人最初看见月亮?江上的月亮哪一年最初照耀着人?
    人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
    不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
    哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
    可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
    月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
    这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
    鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光,月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
    昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。
    江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
    斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
    不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
    
    7.离骚
    帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
    摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
    皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
    名余曰正则兮,字余曰灵均。
    纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
    扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
    汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
    朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
    日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
    不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
    乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
    昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
    杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
    彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
    何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。
    惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
    岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
    忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
    荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
    余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
    指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
    曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
    初既与余成言兮,后悔遁而有他。
    余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
    余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
    畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
    冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
    虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
    众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
    羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
    忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
    老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
    朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
    苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
    掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
    矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
    謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
    虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
    长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
    余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
    既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
    怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
    众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
    固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
    忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
    宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
    鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
    何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
    伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
    悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
    回朕车以复路兮,及行迷之未远。
    步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
    进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
    制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
    不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
    高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
    芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
    忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
    佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
    民生各有所乐兮,余独好修以为常。
    虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
    女嬃之婵媛兮,申申其詈予。
    曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
    汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。
    薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
    众不可户说兮,孰云察余之中情。
    世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
    依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
    济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
    启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
    不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
    羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
    固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
    浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
    日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
    夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
    后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
    汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
    举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
    皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
    夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
    瞻前而顾后兮,相观民之计极。
    夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
    阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
    不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
    曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
    揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
    跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
    驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
    朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
    欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
    吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
    路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
    饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
    折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
    前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
    鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
    吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
    飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
    纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
    吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
    时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
    世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
    朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
    忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
    溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
    及荣华之未落兮,相下女之可诒。
    吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
    解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
    纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
    夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
    保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
    虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
    览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
    望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
    吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
    雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
    心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
    凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
    欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
    及少康之未家兮,留有虞之二姚。
    理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
    世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
    闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
    怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
    索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
    曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?
    思九州之博大兮,岂惟是其有女?”
    曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
    何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
    世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
    民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
    户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
    览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
    苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
    欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
    巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
    百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
    皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
    曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
    汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
    说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
    吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
    宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
    及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
    恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”
    何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
    惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
    时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
    兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
    何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
    岂其有他故兮,莫好修之害也!
    余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
    委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
    椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
    既干进而务入兮,又何芳之能祗?
    固时俗之流从兮,又孰能无变化?
    览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
    惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
    芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
    和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
    及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
    灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
    折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
    为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
    何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
    邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
    扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
    朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
    凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
    麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
    路修远以多艰兮,腾众车使径待。
    路不周以左转兮,指西海以为期。
    屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
    驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
    抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
    奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。
    陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
    仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
    乱曰:已矣哉!
    国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
    既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
    
    我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
    岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
    父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。
    父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
    天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
    我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
    光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
    早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
    时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
    我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
    何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
    乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
    从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
    杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙!
    之前的唐尧、虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
    夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
    结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
    难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
    前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
    你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
    我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
    上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。
    我们两个定好在黄昏成亲,你为什么在半途就改变心意了呢。
    你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
    我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
    我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
    分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
    我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
    它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
    大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
    他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
    急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
    只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
    早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
    只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。
    我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
    我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
    我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
    我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
    我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
    我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
    他们弹劾我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
    这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
    怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
    那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
    庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
    违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
    忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
    宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
    雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
    方和圆怎能够互相配,志向不同何能彼此相安?
    宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
    保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞。
    后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
    调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
    赶着我的马车缓缓的在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
    既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
    我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
    没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
    把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
    虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
    我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
    佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
    人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
    即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨。
    姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
    说:“鲧太刚直(不顾性命)而身亡的,结果被杀死在羽山荒野。
    你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
    满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
    众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
    世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?
    我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
    渡过沅水、想将来向南求圣明之道,来接近极其(鲜丽)的花朵并且向舜帝陈述言词:
    创作了《九辩》和《九歌》,他寻欢作乐而放纵忘情。
    不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
    后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
    本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
    寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
    天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
    夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
    纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
    汤帝、大禹庄严并且恭敬,正确讲究道理还有文王。
    他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
    上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
    只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
    回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
    哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
    我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
    不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。
    我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
    拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
    铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
    驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
    早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
    我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
    我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
    前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
    让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
    折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
    叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
    鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
    我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
    旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
    云霓纷纷簇集忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
    我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
    日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
    这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
    清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
    忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
    我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
    趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
    我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
    解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
    云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
    晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
    宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
    她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
    我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
    遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
    我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
    雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
    我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
    凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
    到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
    趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
    媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
    世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
    闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
    满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
    我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
    说:听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。
    想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”
    说:谁寻求美人会把你放弃?世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?”
    谁又能够了解我们底细?人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
    人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
    对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
    用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。
    想听从灵氛占卜的好卦,我心中犹豫而疑惑不定,听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
    天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
    说:去寻求意气相投的同道。汤帝、大禹庄严并且谋求志同道合的人,得到伊尹、皋陶君臣协调。
    只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
    傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
    太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
    宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
    趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
    只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”
    “为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
    想到这帮小人不讲信义,唯恐我嫉妒我便诋毁我。
    时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
    兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
    为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
    难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
    我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
    兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
    花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
    它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
    本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
    看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心?
    只有我的佩饰最可贵啊,持它的美德直到如今。
    浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
    我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
    趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
    灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
    折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
    给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
    彼此不同心怎能配合啊?我将要远去主动离开他。
    我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
    云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
    清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
    凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
    忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
    指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
    路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
    经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
    我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
    驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
    定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
    演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
    太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
    我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
    尾声:算了吧!
    国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
    既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己!
    
  • 最近活动